Роальд Даль

Отрывок из произведения:
Матильда / Matilda A2

And a strange sight it was , this tiny dark - haired person sitting there with her feet nowhere near touching the floor , totally absorbed in the wonderful adventures of Pip and old Miss Havisham and her cobwebbed house and by the spell of magic that Dickens the great story - teller had woven with his words . The only movement from the reader was the lifting of the hand every now and then to turn over a page , and Mrs . Phelps always felt sad when the time came for her to cross the floor and say ; " It ’ s ten to five , Matilda . "

И это было странное зрелище: эта крошечная темноволосая человечка сидела там, почти не касаясь ногами пола, полностью поглощенная чудесными приключениями Пипа и старой мисс Хэвишем, ее покрытого паутиной дома и волшебными чарами, которые великий Диккенс рассказчик сплел свои слова. Единственным движением читателя было время от времени поднимать руку, чтобы перевернуть страницу, и миссис Фелпс всегда грустила, когда ей приходило время пересечь комнату и сказать; — Без десяти пять, Матильда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому