Ричард Морган

Отрывок из произведения:
Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

The tide was out at Ember , leaving a wet expanse of sand that stretched almost to the listing wreck of the Free Trade Enforcer . The rocks that the carrier had gashed herself on were exposed , gathered in shallow water at the bow like a fossilised outpouring of the ship ’ s guts . Seabirds were perched there , screaming shrilly at each other . A thin wind came in across the sand and made minute ripples in the puddles left by our footprints . Up on the promenade , Anchana Salomao ’ s face had been taken down , intensifying the bleak emptiness of the street .

В Эмбере отлив отошел, оставив мокрое пространство песка, которое простиралось почти до места крушения «Инфорсера свободной торговли». Камни, о которые авианосец порезался, были обнажены и собраны на мелководье в носовой части корабля, словно окаменелые выделения внутренностей корабля. Там сидели морские птицы и пронзительно кричали друг на друга. Легкий ветерок дул по песку и создавал мелкую рябь в лужах, оставленных нашими следами. На набережной лицо Анчаны Саломао было опущено, еще больше усиливая мрачную пустоту улицы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому