Ричард Морган

Отрывок из произведения:
Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

The sensation was a dimly remembered joy , something this sleeve did not recall at a cellular level . From the cramped confines of the tube and the noisy vibration of the transport ’ s engines I was suddenly blasted into absolute space and silence . Not even the rush of air made it through the foam padding on the suit ’ s helmet as I fell . The grav harness kicked in as soon as I was clear of the tube and braked my fall before it got properly started . I felt myself borne up on its field , not quite motionless , like a ball bobbing on top of the column of water from a fountain . Pivoting about , I watched the navigation lights of the transport shrink inward against the bulk of Head in the Clouds .

Ощущением была смутно запомнившаяся радость, которую этот рукав не помнил на клеточном уровне. Из тесноты трубы и шумной вибрации двигателей транспорта меня внезапно вынесло в абсолютный космос и тишину. Когда я упал, даже поток воздуха не смог пройти сквозь пенопластовую подкладку шлема скафандра. Гравитационные ремни сработали, как только я выбрался из трубы, и затормозили мое падение до того, как оно началось должным образом. Я почувствовал, что меня несло на его поле, но не совсем неподвижно, как мяч, подпрыгивающий на вершине столба воды из фонтана. Повернувшись, я увидел, как навигационные огни транспорта сжимаются внутрь, приближаясь к громаде «Головы в облаках».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому