Between the dimly seen heave and swell of the sea and the lights of the cabin , there was a lemon grove . I went along a dirt track between the trees and the citrus fragrance felt like cleansing . From the long grass on either side , cicadas whirred reassuringly . In a velvet sky above were stars like fixed gems and behind the cabin the land rose into gentle hills and rocky outcroppings . The vague white forms of sheep moved in the darkness on the slopes , and from somewhere I heard a dog bark . The lights of a fishing village glimmered off to one side , less bright than the stars .
Между смутно видимыми волнами моря и огнями хижины росла лимонная роща. Я пошел по грунтовой дороге между деревьями, и цитрусовый аромат ощущался как очищение. В высокой траве по обе стороны успокаивающе жужжали цикады. В бархатном небе над головой сияли звезды, словно неподвижные драгоценные камни, а за хижиной земля поднималась в пологие холмы и скалистые выступы. Смутные белые силуэты овец двигались в темноте по склонам, и откуда-то я услышал лай собаки. В стороне мерцали огни рыбацкой деревни, менее яркие, чем звезды.