" There . Standing on the walkway . Drop me there . " There was a solitary figure leaning on the rail up ahead , apparently contemplating the view of the bay . Nicholson frowned with concentration and hunched the vastly out - sized shoulders for which , presumably , he was named . The battered truck drifted sedately but not quite smoothly across two lanes and came to a bumpy halt beside the right - hand barrier .
«Вот. Стою на проходе. Брось меня туда». Впереди, опираясь на перила, стояла одинокая фигура, очевидно, созерцающая вид на залив. Николсон сосредоточенно нахмурился и ссутулил огромные плечи, в честь которых, по-видимому, и был назван. Побитый грузовик степенно, но не совсем плавно проехал через две полосы и тряско остановился у правого барьера.