Nine o ’ clock on a workday morning it ’ s a different matter . A couple of cruisers turned up in response to Ortega ’ s call in but their lights and sirens were barely noticeable above the general racket of the city . The uniformed crews strung incident barriers at either end of the street and shepherded customers out of the neighbouring businesses , while Ortega persuaded the bank ’ s private security not to arrest me as a possible accessory to the bombing . There was a bounty on terrorists , apparently . A crowd of sorts developed beyond the almost invisible hazing of the barriers , but it seemed mostly composed of irate pedestrians trying to get past .
Другое дело – девять часов рабочего дня. По вызову Ортеги появилось несколько крейсеров, но их огни и сирены были едва заметны среди общего шума города. Бригады в форме установили заграждения на обоих концах улицы и выгнали клиентов из соседних предприятий, а Ортега убедил частную охрану банка не арестовывать меня как возможного соучастника взрыва. Судя по всему, за террористов была назначена награда. За почти невидимой дымкой барьеров образовалась своего рода толпа, но, похоже, в основном она состояла из разгневанных пешеходов, пытающихся пройти мимо.