" Enzyme bond bleeper , " said Ortega matter - of - factly . " Not much bigger than a fly ’ s eye . And we figured , with autumn well set in you wouldn ’ t be going many places without your jacket . Course , when you offloaded it into that skip we thought you ’ d tipped us . "
«Ферментные облигации», — сухо сказал Ортега. «Не намного больше, чем глаз мухи. И мы посчитали, что с наступившей осенью без куртки много куда не поедешь. Конечно, когда ты погрузил ее в скип, мы думали, что ты дал нам чаевые».