Ричард Морган

Отрывок из произведения:
Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

The space was oval , dome - ceilinged , and must have extended through both storeys of the installation . It was huge , the size of a temple back home . Lighting was low , a drowsy orange , and the temperature was blood - warm . The clone sacs were everywhere , veined translucent pods of the same orange as the light , suspended from the ceiling by cables and nutrient tubes . The clones were vaguely discernible within , foetal bundles of arms and legs , but fully grown . Or at least , most were ; towards the top of the dome I could see smaller sacs where new additions to the stock were being cultured . The sacs were organic , a toughened analogue of womb lining , and they would grow with the foetus within to become like the metre and a half lozenges in the lower half of the vault . The whole crop hung there like an insane mobile , just waiting for some huge sickly breeze to stir it into motion .

Пространство было овальной формы, с куполообразным потолком и, должно быть, простиралось на оба этажа сооружения. Он был огромным, размером с храм дома. Освещение было приглушенным, усыпляюще-оранжевым, а температура была кроваво-горячей. Мешочки клонов были повсюду: полупрозрачные стручки с прожилками того же оранжевого цвета, что и свет, подвешенные к потолку с помощью кабелей и трубок с питательными веществами. Внутри были смутно различимы клоны — эмбриональные связки рук и ног, но уже полностью выросшие. По крайней мере, так было большинство; Ближе к вершине купола я мог видеть мешочки поменьше, в которых культивировались новые пополнения стада. Мешки были органическими, жестким аналогом слизистой оболочки матки, и они росли вместе с плодом внутри, становясь похожими на полутораметровые ромбы в нижней половине свода. Весь урожай висел там, как безумный мобиль, ожидая, пока какой-нибудь сильный, тошнотворный ветерок приведет его в движение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому