Then Kala Nag reached the crest of the ascent and stopped for a minute , and Little Toomai could see the tops of the trees lying all speckled and furry under the moonlight for miles and miles , and the blue-white mist over the river in the hollow . Toomai leaned forward and looked , and he felt that the forest was awake below him -- awake and alive and crowded . A big brown fruit-eating bat brushed past his ear ; a porcupine 's quills rattled in the thicket ; and in the darkness between the tree stems he heard a hog-bear digging hard in the moist warm earth , and snuffing as it digged .
Затем Кала Наг добрался до вершины холма и остановился на минуту, и Маленький Тумаи мог видеть верхушки деревьев, покрытых пятнами и пушистыми в лунном свете на многие мили, и бело-голубой туман над рекой в лощине. Тумаи наклонился вперед и посмотрел, и он почувствовал, что лес под ним проснулся — проснулся, ожил и наполнился людьми. Большая коричневая летучая мышь, поедающая фрукты, пронеслась мимо его уха; в зарослях загремели иглы дикобраза; и в темноте между стволами деревьев он услышал, как медведь-боров усердно копается во влажной теплой земле и принюхивается, когда копает.