" Tend to him if he grows restless in the night , " said Big Toomai to Little Toomai , and he went into the hut and slept . Little Toomai was just going to sleep , too , when he heard the coir string snap with a little " tang , " and Kala Nag rolled out of his pickets as slowly and as silently as a cloud rolls out of the mouth of a valley .
- Позаботься о нем, если он станет беспокойным ночью, - сказал Большой Тумаи Маленькому Тумаи, и тот пошел в хижину и уснул. Маленький Тумаи тоже собирался заснуть, когда услышал, как с легким "тан" лопнула веревка из кокосовой койры, и Кала Наг выкатился из своих пикетов так же медленно и бесшумно, как облако выкатывается из устья долины.