Редьярд Киплинг

Отрывок из произведения:
Маугли / Mowgli A2

Little Toomai came in with a joyous tunk-a-tunk at the end of each verse , till he felt sleepy and stretched himself on the fodder at Kala Nag 's side . At last the elephants began to lie down one after another as is their custom , till only Kala Nag at the right of the line was left standing up ; and he rocked slowly from side to side , his ears put forward to listen to the night wind as it blew very slowly across the hills . The air was full of all the night noises that , taken together , make one big silence -- the click of one bamboo stem against the other , the rustle of something alive in the undergrowth , the scratch and squawk of a half-waked bird ( birds are awake in the night much more often than we imagine ) , and the fall of water ever so far away . Little Toomai slept for some time , and when he waked it was brilliant moonlight , and Kala Nag was still standing up with his ears cocked .

Маленький Тумаи приходил с радостным "тук-а-тук" в конце каждого стиха, пока не почувствовал сонливость и не растянулся на корме рядом с Кала Нагом. Наконец слоны начали ложиться один за другим, как это у них принято, пока не остался стоять только Кала Наг справа от шеренги; и он медленно раскачивался из стороны в сторону, выставив уши вперед, чтобы прислушаться к ночному ветру, который очень медленно дул через холмы. Воздух был полон всех ночных звуков, которые, взятые вместе, составляют одну большую тишину — щелчок одного бамбукового стебля о другой, шорох чего-то живого в подлеске, царапанье и крик наполовину проснувшейся птицы (птицы просыпаются по ночам гораздо чаще, чем мы себе представляем) и падение воды так далеко. Маленький Тумаи некоторое время спал, а когда проснулся, был яркий лунный свет, и Кала Наг все еще стоял, насторожив уши.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому