Редьярд Киплинг

Отрывок из произведения:
Маугли / Mowgli A2

So he sang a very mournful song that he made up on the spur of the minute , and just as he got to the most touching part , the grass quivered again , and Rikki-tikki , covered with dirt , dragged himself out of the hole leg by leg , licking his whiskers . Darzee stopped with a little shout . Rikki-tikki shook some of the dust out of his fur and sneezed . " It is all over , " he said . " The widow will never come out again . " And the red ants that live between the grass stems heard him , and began to troop down one after another to see if he had spoken the truth .

Поэтому он запел очень печальную песню, которую сочинил в ту же минуту, и как только он дошел до самой трогательной части, трава снова задрожала, и Рикки-тикки, покрытый грязью, вылез из ямы нога за ногой, облизывая усы. Дарзи остановилась с легким криком. Рикки-тикки стряхнул с шерсти пыль и чихнул. - Все кончено,- сказал он. - Вдова больше никогда не выйдет." И красные муравьи, живущие между стеблями травы, услышали его и начали спускаться один за другим, чтобы посмотреть, правду ли он сказал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому