Редьярд Киплинг

Отрывок из произведения:
Маугли / Mowgli A2

" Tabaqui told him that , I know . He would never have thought of it alone . " Mowgli stood with his finger in his mouth , thinking . " The big ravine of the Waingunga . That opens out on the plain not half a mile from here . I can take the herd round through the jungle to the head of the ravine and then sweep down -- but he would slink out at the foot . We must block that end . Gray Brother , canst thou cut the herd in two for me ? "

-Табаки сказал ему это, я знаю. Он никогда бы не подумал об этом в одиночку." Маугли стоял, засунув палец в рот, и думал. - В большом ущелье Вайнгунга. Она выходит на равнину менее чем в полумиле отсюда. Я могу провести стадо через джунгли к началу оврага, а затем спуститься вниз, но он будет красться у подножия. Мы должны заблокировать этот конец. Серый Брат, не мог бы ты разрезать стадо пополам для меня?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому