Редьярд Киплинг

Отрывок из произведения:
Маугли / Mowgli A2

And Mowgli had not the faintest idea of the difference that caste makes between man and man . When the potter 's donkey slipped in the clay pit , Mowgli hauled it out by the tail , and helped to stack the pots for their journey to the market at Khanhiwara . That was very shocking , too , for the potter is a low-caste man , and his donkey is worse . When the priest scolded him , Mowgli threatened to put him on the donkey too , and the priest told Messua 's husband that Mowgli had better be set to work as soon as possible ; and the village head-man told Mowgli that he would have to go out with the buffaloes next day , and herd them while they grazed . No one was more pleased than Mowgli ; and that night , because he had been appointed a servant of the village , as it were , he went off to a circle that met every evening on a masonry platform under a great fig-tree . It was the village club , and the head-man and the watchman and the barber , who knew all the gossip of the village , and old Buldeo , the village hunter , who had a Tower musket , met and smoked . The monkeys sat and talked in the upper branches , and there was a hole under the platform where a cobra lived , and he had his little platter of milk every night because he was sacred ; and the old men sat around the tree and talked , and pulled at the big huqas ( the water-pipes ) till far into the night .

И Маугли не имел ни малейшего представления о той разнице, которую каста делает между человеком и человеком. Когда осел гончара поскользнулся в глиняной яме, Маугли вытащил его за хвост и помог сложить горшки для их путешествия на рынок в Ханхиваре. Это тоже было очень шокирующе, потому что гончар-человек низкой касты, а его осел еще хуже. Когда священник отругал его, Маугли пригрозил посадить его тоже на осла, и священник сказал мужу Мессуи, что Маугли лучше как можно скорее приступить к работе; а староста деревни сказал Маугли, что на следующий день ему придется выйти с буйволами и пасти их, пока они пасутся. Никто не был так доволен, как Маугли, и в ту ночь, поскольку он был назначен слугой деревни, он отправился в круг, который собирался каждый вечер на каменной платформе под большой смоковницей. Это был деревенский клуб, и староста, и сторож, и цирюльник, знавшие все деревенские сплетни, и старый Балдео, деревенский охотник, у которого был мушкет с Башней, встретились и закурили. Обезьяны сидели и разговаривали на верхних ветвях, и под платформой была дыра, где жила кобра, и каждую ночь она получала свое маленькое блюдечко молока, потому что была священна; и старики сидели вокруг дерева и разговаривали, и тянули большие хуки (водопроводные трубы) до глубокой ночи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому