Редьярд Киплинг

Отрывок из произведения:
Маугли / Mowgli A2

She gave him a long drink of milk and some bread , and then she laid her hand on his head and looked into his eyes ; for she thought perhaps that he might be her real son come back from the jungle where the tiger had taken him . So she said , " Nathoo , O Nathoo ! " Mowgli did not show that he knew the name . " Dost thou not remember the day when I gave thee thy new shoes ? " She touched his foot , and it was almost as hard as horn . " No , " she said sorrowfully , " those feet have never worn shoes , but thou art very like my Nathoo , and thou shalt be my son . "

Она дала ему большой глоток молока и немного хлеба, а затем положила руку ему на голову и посмотрела в глаза, потому что подумала, что, возможно, он ее настоящий сын, вернувшийся из джунглей, куда его забрал тигр. Поэтому она сказала: "Натху, о Натху!" Маугли не показал, что знает это имя. - Разве ты не помнишь тот день, когда я подарил тебе новые туфли?" Она коснулась его ноги, и она была почти такой же твердой, как рог. - Нет, - печально сказала она, - эти ноги никогда не носили обуви, но ты очень похож на моего Нату, и ты будешь моим сыном."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому