Патрик Зюскинд

Отрывок из произведения:
Парфюмер. История одного убийцы / Perfumer. The story of a killer B2

IN MAY OF that same year , the naked body of a fifteen-year-old girl was found in a rose field , halfway between Grasse and the hamlet of Opio east of town . She had been killed by a heavy blow to the back of the head . The farmer who discovered her was so disconcerted by the gruesome sight that he almost ended up a suspect himself , when in a quivering voice he told the police lieutenant that he had never seen anything so beautiful-when he had really wanted to say that he had never seen anything so awful.She was indeed a girl of exquisite beauty . She was one of those languid women made of dark honey , smooth and sweet and terribly sticky , who take control of a room with a syrupy gesture , a toss of the hair , a single slow whiplash of the eyes-and all the while remain as still as the center of a hurricane , apparently unaware of the force of gravity by which they irresistibly attract to themselves the yearnings and the souls of both men and women . And she was young , so very young , that the flow of her allure had not yet grown viscous . Her full limbs were still smooth and solid , her breasts plump and pert as hard-boiled eggs , and the planes of her face , brushed by her heavy black hair , still had the most delicate contours and secret places . Her hair , however , was gone . The murderer had cut it off and taken it with him , along with her clothes.People suspected the gypsies . Gypsies were capable of anything . Gypsies were known to weave carpets out of old clothes and to stuff their pillows with human hair and to make dolls out of the skin and teeth of the hanged . Only gypsies could be involved in such a perverse crime .

В мае того же года обнаженное тело пятнадцатилетней девочки было найдено в розовом поле, на полпути между Грассом и деревушкой Опио к востоку от города. Она была убита сильным ударом по затылку. Фермер, обнаруживший ее, был так сбит с толку ужасным зрелищем, что сам едва не оказался в числе подозреваемых, когда дрожащим голосом сказал полицейскому лейтенанту, что никогда не видел ничего столь прекрасного, когда он действительно хотел сказать, что видел никогда не видела ничего столь ужасного. Она действительно была девушкой утонченной красоты. Она была одной из тех томных женщин, сделанных из темного меда, гладких, сладких и ужасно липких, которые овладевают комнатой сладким жестом, взмахом волос, единым медленным взмахом глаз — и все время остаются такими же все еще как центр урагана, по-видимому, не подозревая о силе притяжения, которой они непреодолимо притягивают к себе стремления и души как мужчин, так и женщин. И она была молода, так молода, что поток ее очарования еще не стал вязким. Полные члены ее были еще гладкими и твердыми, груди пухлыми и дерзкими, как яйца вкрутую, а черты лица, зачесанные тяжелыми черными волосами, еще имели нежнейшие очертания и потайные места. Однако ее волосы исчезли. Убийца отрезал ее и унес с собой вместе с одеждой. Люди подозревали цыган. Цыгане были способны на все. Известно, что цыгане ткали ковры из старой одежды, набивали подушки человеческими волосами и делали кукол из кожи и зубов повешенных. К такому извращенному преступлению могли быть причастны только цыгане.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому