Ultimately it ought to be no more difficult than robbing a rare flower of its perfume.He stood up , almost reverently , as if leaving behind something sacred or someone in deep sleep . He moved on , softly , hunched over , so that no one might see him , no one might hear him , no one might be made aware of his precious discovery . And so he fled along the wall to the opposite end of the town , where he finally lost the girl 's scent and reentered by way of the Porte des Feneants . He stood in the shadow of the buildings . The stinking vapors of the streets made him feel secure and helped him to tame the passions that had overcome him . Within fifteen minutes he had grown perfectly calm again . To start with , he thought , he would not again approach the vicinity of the garden behind the wall . That was not necessary . It excited him too much . The flower would flourish there without his aid , and he knew already in what manner it would flourish . He dared not intoxicate himself with that scent prematurely . He had to throw himself into his work . He had to broaden his knowledge and perfect the techniques of his craft in order to be equipped for the time of harvest . He had a good two years .
В конце концов, это должно быть не сложнее, чем лишить редкий цветок его аромата. Он встал почти благоговейно, как будто оставив позади что-то священное или кого-то в глубоком сне. Он шел тихонько, сгорбившись, чтобы никто его не видел, никто не слышал, чтобы никто не узнал о его драгоценном открытии. И вот он бежал вдоль стены на противоположный конец города, где, наконец, потерял след девушки и вернулся через Порт-де-Фенеан. Он стоял в тени зданий. Зловонные испарения улиц давали ему чувство безопасности и помогали укротить охватившие его страсти. Через пятнадцать минут он снова стал совершенно спокойным. Во-первых, подумал он, он больше не приблизится к окрестностям сада за стеной. В этом не было необходимости. Это слишком взволновало его. Цветок расцвел бы там без его помощи, и он уже знал, как он расцветет. Он не осмеливался преждевременно опьяняться этим запахом. Ему пришлось погрузиться в работу. Он должен был расширить свои знания и усовершенствовать методы своего ремесла, чтобы подготовиться ко времени сбора урожая. У него были хорошие два года.