AS HE CAME OUT onto the street , he was suddenly afraid , for he knew that for the first time in his life he was giving off a human odor . He found that he stank , stank quite disgustingly . And because he could not imagine that other people would not also perceive his odor as a stench , he did not dare go directly into the tavern where Runel and the marquis 's majordomo were waiting for him . It seemed less risky to him first to try out his new aura in an anonymous environment.He slipped down toward the river through the darkest and narrowest alleyways , where tanners and dyers had their workshops and carried on their stinking business . When someone approached , or if he passed an entryway where children were playing or women were sitting , he forced himself to walk more slowly , bringing his odor with him in a large , compact cloud.From his youth on , he had been accustomed to people 's passing him and taking no notice of him whatever , not out of contempt-as he had once believed-but because they were quite unaware of his existence . There was no space surrounding him , no waves broke from him into the atmosphere , as with other people ; he had no shadow , so to speak , to cast across another 's face .
ВЫХОДЯ на улицу, он вдруг испугался, ибо знал, что впервые в жизни исходит от него человеческий запах. Он обнаружил, что вонял, вонял весьма отвратительно. И так как он не мог себе представить, что другие люди также не воспримут его запах как смрад, он не осмелился войти прямо в таверну, где его ждали Рунель и мажордом маркиза. Ему показалось менее рискованным сначала опробовать свою новую ауру в анонимной среде. Он проскользнул к реке по самым темным и узким улочкам, где кожевники и красильщики имели свои мастерские и занимались своим вонючим делом. Когда кто-нибудь подходил или проходил мимо сеней, где играли дети или сидели женщины, он заставлял себя идти медленнее, перенося с собой свой запах большим плотным облаком. проходили мимо него и совершенно не обращали на него внимания, не из презрения, как он когда-то полагал, а потому, что они совершенно не знали о его существовании. Вокруг него не было пространства, от него не вырывались в атмосферу волны, как у других людей; у него не было, так сказать, тени, которую он мог бы отбросить на чужое лицо.