He thought that this was only a stopping place on the way to ever purer air , and he turned full circle and let his nose move across the vast panorama of the volcanic wilderness : to the east , where the broad high plain of Saint-Flour and the marshes of the Riou River lay ; to the north , to the region from which he had come and where he had wandered for days through pitted limestone mountains ; to the west , from where the soft wind of morning brought him nothing but the smells of stone and tough grass ; finally to the south , where the foothills of the Plomb stretched for miles to the dark gorges of the Truyere . Everywhere , in every direction , humanity lay equally remote from him , and a step in any direction would have meant closer proximity to human beings . The compass spun about . It no longer provided orientation . Grenouille was at his goal . And at the same time he was taken captive.As the sun rose , he was still standing on the same spot , his nose held up to the air . With a desperate effort he tried to get a whiff of the direction from which threatening humanity came , and of the opposite direction to which he could flee still farther . He assumed that in whatever direction he turned he ought to detect some latent scrap of human odor . But there was nothing . Here there was only peace , olfactory peace , if it can be put that way . Spread all about , as if softly rustling , lay nothing but the drifting , homogeneous odor of dead stones , of gray lichen , and of withered grasses-nothing else.Grenouille needed a very long time to believe what he was not smelling . He was not prepared for his good luck
Он подумал, что это всего лишь остановка на пути к еще более чистому воздуху, и сделал полный круг, скользнув носом через обширную панораму вулканической пустыни: на восток, где широкая высокая равнина Сен-Флур и лежали болота реки Риоу; на север, в район, откуда он пришел и где скитался много дней по изрытым известняком горам; на запад, откуда мягкий утренний ветер не приносил ему ничего, кроме запахов камня и жесткой травы; наконец, на юг, где предгорья Пломба простирались на многие мили до темных ущелий Труйера. Везде, во всех направлениях человечество было равно удалено от него, и шаг в любом направлении означал бы более близкое сближение с людьми. Компас закрутился. Он больше не обеспечивал ориентацию. Гренуй был у цели. И в то же время он был взят в плен. Когда взошло солнце, он все еще стоял на том же месте, подняв нос к воздуху. С отчаянным усилием он пытался учуять направление, откуда шло угрожающее человечество, и направление, противоположное которому он мог бы бежать еще дальше. Он предположил, что в каком бы направлении он ни повернулся, он должен обнаружить какой-то скрытый человеческий запах. Но ничего не было. Здесь был только покой, обонятельный покой, если можно так выразиться. Вокруг растекался, как бы тихо шурша, не что иное, как плывущий, однородный запах мертвых камней, серого лишайника и увядших трав — ничего больше. Греную потребовалось очень много времени, чтобы поверить в то, что он не чуял. Он не был готов к своей удаче