Патрик Зюскинд

Отрывок из произведения:
Парфюмер. История одного убийцы / Perfumer. The story of a killer B2

No treatment was called for , since a lancet for bleeding could not be properly inserted into the deteriorating body , which was more like a corpse than a living organism . And although the characteristic pestilential stench associated with the illness was not yet noticeable-an amazing detail and a minor curiosity from a strictly scientific point of view-there could not be the least doubt of the patient 's demise within the next forty-eight hours , as surely as his name was Doctor Procope . Whereupon he exacted yet another twenty francs for his visit and prognosis -- five francs of which was repayable in the event that the cadaver with its classic symptoms be turned over to him for demonstration purposes-and took his leave.Baldini was beside himself . He wailed and lamented in despair . He bit his fingers , raging at his fate . Once again , just before reaching his goal , his grand , very grand plans had been thwarted . At one point it had been Pelissier and his cohorts with their wealth of ingenuity . Now it was this boy with his inexhaustible store of new scents , this scruffy brat who was worth more than his weight in gold , who had decided now of all times to come down with syphilitic smallpox and festering measles in stadio ultimo . Now of all times ! Why not two years from now ? Why not one ? By then he could have been plundered like a silver mine , like a golden ass . He could have gone ahead and died next year .

Никакого лечения не требовалось, так как ланцет от кровотечения нельзя было правильно вставить в разрушающееся тело, которое больше походило на труп, чем на живой организм. И хотя характерный гнилостный смрад, связанный с болезнью, еще не был заметен — поразительная деталь и мелкий курьез со строго научной точки зрения, — не могло быть ни малейшего сомнения в кончине больного в ближайшие сорок восемь часов, так как наверняка, поскольку его звали доктор Прокоп. После чего он потребовал еще двадцать франков за свой визит и прогноз — пять франков из которых подлежали возврату в случае, если труп с его классическими симптомами будет передан ему для демонстрационных целей — и ушел. Бальдини был вне себя. Он стонал и стонал в отчаянии. Он кусал пальцы, злясь на свою судьбу. Еще раз, незадолго до достижения своей цели, его грандиозные, очень грандиозные планы были сорваны. В какой-то момент это был Пелисье и его соратники с их богатством изобретательности. И вот этот мальчишка с его неисчерпаемым запасом новых духов, этот неряшливый мальчишка, который ценился больше, чем его вес золота, именно сейчас решил сразиться сифилитической оспой и гнойной корью на stadio ultimo. Сейчас всех времен! Почему не через два года? Почему не один? К тому времени он мог быть разграблен, как серебряный рудник, как золотой осел. Он мог пойти дальше и умереть в следующем году.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому