Патрик Зюскинд

Отрывок из произведения:
Парфюмер. История одного убийцы / Perfumer. The story of a killer B2

WITH THE acquisition of Grenouille , the House of Giuseppe Baidini began its ascent to national , indeed European renown . The Persian chimes never stopped ringing , the herons never stopped spewing in the shop on the Pont-au-Change . The very first evening , Grenouille had to prepare a large demijohn full of Nuit Napolitaine , of which over eighty flacons were sold in the course of the next day . The fame of the scent spread like wildfire . Chenier 's eyes grew glassy from the moneys paid and his back ached from all the deep bows he had to make , for only persons of high , indeed highest , rank-or at least the servants of persons of high and highest rank -- appeared . One day the door was flung back so hard it rattled ; in stepped the footman of Count d'Argenson and shouted , as only footmen can shout , that he wanted five bottles of this new scent . Chenier was still shaking with awe fifteen minutes later , for Count d'Argenson was commissary and war minister to His Majesty and the most powerful man in Paris.While Chenier was subjected to the onslaught of customers in the shop , Baidini had shut himself up in his laboratory with his new apprentice . He justified this state of affairs to Chenier with a fantastic theory that he called " division of labor and increased productivity . " For years , he explained , he had patiently watched while Pelissier and his ilk-despisers of the ancient craft , all-had enticed his customers away and made a shambles of his business . His forbearance was now at an end . He was accepting their challenge and striking back at these cheeky parvenus , and , what was more , with their own weapons .

С приобретением Grenouille Дом Giuseppe Baidini начал свое восхождение к национальной, а в действительности и европейской известности. Не переставали звонить персидские куранты, не переставая изрыгать цапли в магазине на Пон-о-Шанж. В первый же вечер Греную пришлось приготовить большую бутыль Nuit Napolitaine, из которой в течение следующего дня было продано более восьмидесяти флаконов. Слава аромата распространялась со скоростью лесного пожара. Глаза Шенье остекленели от уплаченных денег и спина болела от всех глубоких поклонов, которые ему приходилось делать, ибо являлись только лица высокого, даже самого высокого ранга, или, по крайней мере, слуги лиц высокого и высшего ранга. Однажды дверь откинулась так сильно, что загрохотала; Вошел лакей графа д'Аржансона и крикнул так, как могут кричать только лакеи, что ему нужны пять флаконов этого нового аромата. Через пятнадцать минут Шенье все еще трясся от благоговения, ибо граф д'Аржансон был комиссаром и военным министром Его Величества и самым могущественным человеком в Париже. Пока Шенье подвергался натиску покупателей в магазине, Байдини заперся в свою лабораторию со своим новым учеником. Он обосновал такое положение дел перед Шенье фантастической теорией, которую назвал «разделением труда и повышением производительности». В течение многих лет, как он объяснил, он терпеливо наблюдал, как Пелисье и ему подобные, презиравшие древнее ремесло, переманивали его клиентов и разрушали его бизнес. Его терпению пришел конец. Он принимал их вызов и наносил ответный удар этим развязным выскочкам, причем их собственным оружием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому