He picked up the leather , the goat leather lying at the table 's edge , and a knife , and trimmed away . Then he laid the pieces in the glass basin and poured the new perfume over them . He fixed a pane of glass over the basin , divided the rest of the perfume between two small bottles , applied labels to them , and wrote the words Nuit Napolitaine on them . Then he extinguished the candles and left.Once upstairs , he said nothing to his wife while they ate . Above all , he said nothing about the solemn decision he had arrived at that afternoon . And his wife said nothing either , for she noticed that he was in good spirits , and that was enough for her . Nor did he walk over to Notre-Dame to thank God for his strength of character . Indeed , that night he forgot , for the first time ever , to say his evening prayers .
Он взял кожу, козью кожу, лежащую на краю стола, и нож, и обрезал ее. Затем он положил кусочки в стеклянную чашу и полил их новыми духами. Он закрепил над раковиной стеклянную панель, остатки духов распределил по двум маленьким флакончикам, наклеил на них этикетки и написал на них слова Nuit Napolitaine. Затем он погасил свечи и ушел. Поднявшись наверх, он ничего не сказал жене, пока они ели. Прежде всего, он ничего не сказал о торжественном решении, к которому пришел днем. И жена его тоже ничего не сказала, потому что заметила, что он в хорошем настроении, и этого было достаточно для нее. Он также не пошел к Нотр-Дам, чтобы поблагодарить Бога за силу своего характера. Действительно, в ту ночь он впервые забыл произнести вечернюю молитву.