Grenouille grabbed apparently at random from the row of essences in their flacons , pulled out the glass stoppers , held the contents under his nose for an instant , splashed a bit of one bottle , dribbled a drop or two of another , poured a dash of a third into the funnel , and so on . Pipette , test tube , measuring glass , spoons and rods-all the utensils that allow the perfumer to control the complicated process of mixing-Grenouille did not so much as touch a single one of them . It was as if he were just playing , splashing and swishing like a child busy cooking up some ghastly brew of water , grass , and mud , which he then asserts to be soup . Yes , like a child , thought Baldini ; all at once he looks like a child , despite his ungainly hands , despite his scarred , pockmarked face and his bulbous old-man 's nose . I took him to be older than he is ; but now he seems much younger to me ; he looks as if he were three or four ; looks just like one of those unapproachable , incomprehensible , willful little prehuman creatures , who in their ostensible innocence think only of themselves , who want to subordinate the whole world to their despotic will , and would do it , too , if one let them pursue their megalomaniacal ways and did not apply the strictest pedagogical principles to guide them to a disciplined , self-controlled , fully human existence .
Гренуй выхватил, по-видимому, наугад из ряда эссенций во флаконах, вытащил стеклянные пробки, на мгновение поднес содержимое к носу, выплеснул немного из одного флакона, капнул пару капель из другого, вылил щепотку третий в воронку и так далее. Пипетка, пробирка, мерный стакан, ложки и палочки — все те принадлежности, которые позволяют парфюмеру контролировать сложный процесс смешивания, — Гренуй даже не прикоснулся ни к одному из них. Он как будто просто играл, плескался и плескался, как ребенок, занятый приготовлением какой-то ужасной смеси из воды, травы и грязи, которую он потом утверждает, что это суп. Да, как ребенок, подумал Бальдини. он сразу похож на ребенка, несмотря на свои неуклюжие руки, несмотря на покрытое шрамами, рябое лицо и выпуклый старческий нос. Я принял его за старшего; но теперь он кажется мне намного моложе; он выглядит так, будто ему три или четыре года; выглядит точь-в-точь как одно из тех неприступных, непонятных, своенравных маленьких дочеловеческих существ, которые в своей мнимой невинности думают только о себе, которые хотят подчинить весь мир своей деспотической воле и сделали бы это, если бы им дали следовать своей манией величия и не применяли строжайших педагогических принципов, чтобы вести их к дисциплинированному, самоконтролируемому, полностью человеческому существованию.