Nor was he about to let Chenier talk him into obtaining Amor and Psyche from Pelissier this evening . He already had some . There it stood on his desk by the window , in a little glass flacon with a cut-glass stopper . He had bought it a couple of days before . Naturally not in person . He could n't go to Pelissier and buy perfume in person ! But through a go-between , who had used yet another go-between ... Caution was necessary . Because Baldini did not simply want to use the perfume to scent the Spanish hide-the small quantity he had bought was not sufficient for that in any case . He had something much nastier in mind : he wanted to copy it.That was , moreover , not forbidden . It was merely highly improper . To create a clandestine imitation of a competitor 's perfume and sell it under one 's own name was terribly improper . But more improper still was to get caught at it , and that was why Chenier must know nothing about it , for Chenier was a gossip.How awful , that an honest man should feel compelled to travel such crooked paths ! How awful , that the most precious thing a man possesses , his own honor , should be sullied by such shabby dealings ! But what was he to do ? Count Verhamont was , after all , a customer he dared not lose . He had hardly a single customer left now . He would soon have to start chasing after customers as he had in his twenties at the start of his career , when he had wandered the streets with a boxful of wares dangling at his belly .
Он также не собирался позволять Шенье уговаривать его получить Амора и Психею от Пелисье сегодня вечером. У него уже были некоторые. Там она стояла на его письменном столе у окна в маленьком стеклянном флакончике с хрустальной пробкой. Он купил его за пару дней до этого. Естественно не лично. Он не мог пойти к Пелисье и купить духи лично! Но через посредника, который воспользовался еще одним посредником… Необходима осторожность. Потому что Бальдини хотел не просто использовать духи для ароматизации испанской шкуры — купленного им небольшого количества духов в любом случае было недостаточно для этого. Он имел в виду нечто гораздо более скверное: он хотел скопировать это. Это, впрочем, не возбранялось. Это было просто крайне неуместно. Создавать тайную имитацию парфюма конкурента и продавать ее под своим именем было ужасно неприлично. Но еще неприличнее было попасться на этом, и вот почему Шенье не должен ничего знать об этом, потому что Шенье был сплетником. Как ужасно, что честный человек вынужден идти по таким извилистым тропам! Как ужасно, что самое дорогое, что есть у человека, его собственная честь, запятнано такими жалкими поступками! Но что ему было делать? В конце концов, граф Верамонт был клиентом, которого он не осмелился потерять. Теперь у него почти не осталось ни одного клиента. Вскоре ему придется начать гоняться за покупателями, как это было в его двадцатые годы в начале своей карьеры, когда он бродил по улицам с коробкой товаров, болтающейся у его живота.