" CHENIER ! " BALDINI cried from behind the counter where for hours he had stood rigid as a pillar , staring at the door . " Put on your wig ! " And out from among the kegs of olive oil and dangling Bayonne hams appeared Chenier-Baldini 's assistant , somewhat younger than the latter , but already an old man himself-and moved toward the elegant front of the shop . He pulled his wig from his coat pocket and shoved it on his head . " Are you going out , Monsieur Baldini ? "" No , " said Baldini . " I shall retire to my study for a few hours , and I do not wish to be disturbed under any circumstances . "" Ah , I see ! You are creating a new perfume . " BALDSNI : Correct . With which to impregnate a Spanish hide for Count Verhamont . He wants something like ... like ... I think he said it 's called Amor and Psyche , and comes he says from that ... that bungler in the rue Saint-Andre-des-Arts , that ... that ... CHENIER : Pelissier.BALDINI : Yes . Indeed . That 's the bungler 's name . Amor and Psyche , by Pelissier.-Do you know it ? " CHENIER : Yes , yes . I do indeed . You can smell it everywhere these days . Smell it on every street corner . But if you ask me-nothing special ! It most certainly ca n't be compared in any way with what you will create , Monsieur Baldini.BALDSNI : Naturally not.CHENIER : It 's a terribly common scent , this Amor and Psyche.BALDINI : Vulgar?CHENIER : Totally vulgar , like everything from Pelissier . I believe it contains lime oil.BALDINI : Really ? What else?CHENIER : Essence of orange blossom perhaps . And maybe tincture of rosemary . But I ca n't say for sure .
«ШЕНЬЕ!» — крикнул Бальдини из-за стойки, где он часами стоял неподвижно, как столб, глядя на дверь. «Наденьте парик!» И вот среди бочонков с оливковым маслом и болтающихся байонских окороков появился помощник Шенье-Бальдини, несколько моложе последнего, но сам уже пожилой, и двинулся к элегантному фасаду лавки. Он вытащил парик из кармана пальто и нахлобучил на голову. — Вы уходите, мсье Бальдини? — Нет, — сказал Бальдини. «Я удаляюсь в свой кабинет на несколько часов и ни при каких обстоятельствах не хочу, чтобы меня беспокоили. ""Ах я вижу! Вы создаете новый аромат». БАЛДНИ: Правильно. Чем пропитать испанскую шкуру для графа Верамона. Он хочет чего-то вроде… такого… Я думаю, он сказал, что это называется «Амор и Психея», и исходит, говорит он, от того… того растяпы на улице Сен-Андре-де-Ар, того… того… ШЕНЬЕ: Пелисье. БАЛЬДИНИ: Да. Верно. Это имя разбойника. «Амор и Психея» Пелисье. Ты знаешь это? ШЕНЬЕ: Да, да. Я действительно делаю. В эти дни вы можете чувствовать его запах повсюду. Запах на каждом углу. Но если вы спросите меня - ничего особенного! Он совершенно точно не идет ни в какое сравнение с тем, что вы создадите, мсье Бальдини. БАЛДНИ: Конечно, нет. ШЕНЬЕ: Это ужасно банальный аромат, этот Амор и Психея. БАЛЬДИНИ: Вульгарный? Пелисье. Кажется, в нем есть масло лайма. БАЛДИНИ: Правда? Что еще? ШЕНЬЕ: Возможно, эссенция цветов апельсина. И, может быть, настойка розмарина. Но я не могу сказать наверняка.