A cloud of the frangipani with which he sprayed himself every morning enveloped him almost visibly , removing him to a hazy distance . So immobile was he , he looked like part of his own inventory . Only if the chimes rang and the herons spewed-both of which occurred rather seldom-did he suddenly come to life , his body folding up into a small , scrambling figure that scurried out from behind the counter with numerous bows and scrapes , so quickly that the cloud of frangipani could hardly keep up with him , and bade his customer take a seat while he exhibited the most exquisite perfumes and cosmetics.Baldini had thousands of them . His stock ranged from essences absolues-floral oils , tinctures , extracts , secretions , balms , resins , and other drugs in dry , liquid , or waxy form-through diverse pomades , pastes , powders , soaps , creams , sachets , bandolines , brilliantines , mustache waxes , wart removers , and beauty spots , all the way to bath oils , lotions , smelling salts , toilet vinegars , and countless genuine perfumes . But Baldini was not content with these products of classic beauty care . It was his ambition to assemble in his shop everything that had a scent or in some fashion contributed to the production of scent . And so in addition to incense pastilles , incense candles , and cords , there were also sundry spices , from anise seeds to zapota seeds , syrups , cordials , and fruit brandies , wines from Cyprus , Malaga , and Corinth , honeys , coffees , teas , candied and dried fruits , figs , bonbons , chocolates , chestnuts , and even pickled capers , cucumbers , and onions , and marinated tuna .
Облако жасмина, которым он опрыскивал себя каждое утро, почти зримо окутывало его, удаляя в туманную даль. Он был настолько неподвижен, что выглядел как часть своего собственного инвентаря. Только если звонили куранты и изрыгали цапли — и то, и другое случалось довольно редко, — он вдруг оживал, его тело складывалось в маленькую, карабкающуюся фигурку, которая выбегала из-за прилавка с многочисленными поклонами и царапаньем, так быстро, что Облако жасмина едва успевало за ним и приглашало своего покупателя сесть, пока он выставлял самые изысканные духи и косметику. У Бальдини их были тысячи. Его запасы варьировались от абсолютных эссенций — цветочных масел, настоек, экстрактов, выделений, бальзамов, смол и других лекарств в сухой, жидкой или воскообразной форме — до разнообразных помад, паст, порошков, мыла, кремов, саше, бандолинов, бриллиантинов, воски для усов, средства для удаления бородавок и косметические пятна, вплоть до масел для ванн, лосьонов, нюхательных солей, туалетных уксусов и бесчисленных настоящих духов. Но Бальдини не довольствовался этими классическими продуктами по уходу за красотой. Он стремился собрать в своей мастерской все, что имело запах или каким-то образом способствовало его производству. Итак, помимо благовонных пастилок, благовонных свечей и шнуров, были также разные специи, от семян аниса до семян запоты, сиропы, наливки и фруктовые бренди, вина с Кипра, Малаги и Коринфа, мед, кофе, чай, цукаты и сухофрукты, инжир, конфеты, шоколад, каштаны и даже маринованные каперсы, огурцы, лук и маринованный тунец.