Патрик Зюскинд

Отрывок из произведения:
Парфюмер. История одного убийцы / Perfumer. The story of a killer B2

He was just about to leave this dreary exhibition and head homewards along the gallery of the Louvre when the wind brought him something , a tiny , hardly noticeable something , a crumb , an atom of scent ; no , even less than that : it was more the premonition of a scent than the scent itself-and at the same time it was definitely a premonition of something he had never smelled before . He backed up against the wall , closed his eyes , and flared his nostrils . The scent was so exceptionally delicate and fine that he could not hold on to it ; it continually eluded his perception , was masked by the powder smoke of the petards , blocked by the exudations of the crowd , fragmented and crushed by the thousands of other city odors . But then , suddenly , it was there again , a mere shred , the whiff of a magnificent premonition for only a second ... and it vanished at once . Grenouille suffered agonies . For the first time , it was not just that his greedy nature was offended , but his very heart ached . He had the prescience of something extraordinary-this scent was the key for ordering all odors , one could understand nothing about odors if one did not understand this one scent , and his whole life would be bungled , if he , Grenouille , did not succeed in possessing it . He had to have it , not simply in order to possess it , but for his heart to be at peace.He was almost sick with excitement . He had not yet even figured out what direction the scent was coming from . Sometimes there were intervals of several minutes before a shred was again wafted his way , and each time he was overcome by the horrible anxiety that he had lost it forever .

Он уже собирался покинуть эту унылую выставку и отправиться домой по галерее Лувра, когда ветер принес ему что-то, маленькое, едва заметное, крошку, атом запаха; нет, даже меньше: это было скорее предчувствие запаха, чем самый запах, — и в то же время это было определенно предчувствие чего-то, чего он никогда прежде не обонял. Он отступил к стене, закрыл глаза и раздул ноздри. Запах был таким необыкновенно нежным и тонким, что он не мог его удержать; оно постоянно ускользало от его восприятия, скрывалось пороховым дымом петард, загораживалось выделениями толпы, дробилось и давилось тысячами других городских запахов. Но потом вдруг оно снова появилось, лишь клочок, дуновение великолепного предчувствия всего на секунду… и тотчас же исчезло. Гренуй мучился. Впервые не только обиделась его жадная натура, но и заныло само сердце. Он предчувствовал нечто необыкновенное — этот запах был ключом к упорядочению всех запахов, ничего нельзя было понять в запахах, не поняв этого одного запаха, и вся его жизнь провалилась бы, если бы ему, Греную, не удалось обладая им. Он должен был иметь его не только для того, чтобы обладать им, но и для того, чтобы его сердце было в мире. Его чуть не стошнило от волнения. Он еще даже не понял, откуда исходил запах. Иногда с перерывами в несколько минут ему снова доносился клочок, и каждый раз его охватывала ужасная тревога, что он потерял его навсегда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому