Патрик Зюскинд

Отрывок из произведения:
Парфюмер. История одного убийцы / Perfumer. The story of a killer B2

Confining him to the house , denying him meals , sentencing him to hard labor-nothing could change his behavior . Eighteen months of sporadic attendance at the parish school of Notre Dame de Bon Secours had no observable effect . He learned to spell a bit and to write his own name , nothing more . His teacher considered him feebleminded.Madame Gaillard , however , noticed that he had certain abilities and qualities that were highly unusual , if not to say supernatural : the childish fear of darkness and night seemed to be totally foreign to him . You could send him anytime on an errand to the cellar , where other children hardly dared go even with a lantern , or out to the shed to fetch wood on the blackest night . And he never took a light with him and still found his way around and immediately brought back what was demanded , without making one wrong move-not a stumble , not one thing knocked over . More remarkable still , Madame Gaillard thought she had discovered his apparent ability to see right through paper , cloth , wood , even through brick walls and locked doors . Without ever entering the dormitory , he knew how many of her wards-and which ones-where in there . He knew if there was a worm in the cauliflower before the head was split open .

Запереть его в доме, лишить еды, приговорить к каторжным работам — ничто не могло изменить его поведения. Восемнадцать месяцев спорадического посещения приходской школы Нотр-Дам-де-Бон-Секур не оказали заметного эффекта. Он научился немного писать по буквам и писать свое имя, больше ничего. Его учитель считал его слабоумным. Мадам Гайяр, однако, заметила, что у него есть некоторые способности и качества, весьма необычные, если не сказать сверхъестественные: детская боязнь темноты и ночи казалась ему совершенно чуждой. Его можно было в любое время отправить с поручением в подвал, куда другие дети вряд ли осмеливались ходить даже с фонарем, или в сарай за дровами в самую черную ночь. И он никогда не брал с собой зажигалку и все-таки находил дорогу и тотчас же возвращал то, что требовалось, не делая ни одного неверного движения — ни спотыкаясь, ни одной опрокинутой вещи. Еще более примечательно то, что мадам Гайяр думала, что обнаружила его явную способность видеть сквозь бумагу, ткань, дерево, даже сквозь кирпичные стены и запертые двери. Даже не заходя в спальню, он знал, сколько ее подопечных — и какие — там. Он знал, есть ли в цветной капусте червь, еще до того, как головка была расколота.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому