Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Анна Сьюэлл



Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

The buyers and sellers , too , many of them , looked not much better off than the poor beasts they were bargaining about . There were poor old men , trying to get a horse or a pony for a few pounds , that might drag about some little wood or coal cart . There were poor men trying to sell a worn - out beast for two or three pounds , rather than have the greater loss of killing him . Some of them looked as if poverty and hard times had hardened them all over ; but there were others that I would have willingly used the last of my strength in serving ; poor and shabby , but kind and human , with voices that I could trust . There was one tottering old man who took a great fancy to me , and I to him , but I was not strong enough — it was an anxious time ! Coming from the better part of the fair , I noticed a man who looked like a gentleman farmer , with a young boy by his side ; he had a broad back and round shoulders , a kind , ruddy face , and he wore a broad - brimmed hat . When he came up to me and my companions he stood still and gave a pitiful look round upon us . I saw his eye rest on me ; I had still a good mane and tail , which did something for my appearance . I pricked my ears and looked at him .

Покупатели и продавцы, многие из которых, тоже выглядели не намного лучше, чем бедные животные, о которых они торговались. Были бедные старики, пытавшиеся за несколько фунтов приобрести лошадь или пони, на которых можно было бы тащить какую-нибудь тележку для дров или угля. Были бедняки, пытавшиеся продать измученного зверя за два или три фунта, чтобы не понести еще больших потерь, убив его. Некоторые из них выглядели так, словно бедность и тяжелые времена закалили их всех; но были и другие, на служение которым я охотно употребил бы из последних сил; бедный и убогий, но добрый и человечный, с голосами, которым я мог доверять. Был один шатающийся старик, который очень привязался ко мне, а я к нему, но у меня не хватило сил — тревожное было время! Проходя с большей части ярмарки, я заметил человека, похожего на джентльмена-фермера, с маленьким мальчиком рядом с ним; у него была широкая спина и круглые плечи, доброе, румяное лицо, и он носил широкополую шляпу. Когда он подошел ко мне и моим спутникам, он остановился и с жалостью оглядел нас. Я видел, как его взгляд остановился на мне; У меня по-прежнему была хорошая грива и хвост, что улучшало мою внешность. Я навострила уши и посмотрела на него.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому