I was sold to a corn dealer and baker , whom Jerry knew , and with him he thought I should have good food and fair work . In the first he was quite right , and if my master had always been on the premises I do not think I should have been overloaded , but there was a foreman who was always hurrying and driving every one , and frequently when I had quite a full load he would order something else to be taken on . My carter , whose name was Jakes , often said it was more than I ought to take , but the other always overruled him . “ ’ Twas no use going twice when once would do , and he chose to get business forward . ”
Меня продали торговцу кукурузой и пекарю, которого Джерри знал, и с ним он думал, что у меня будет хорошая еда и достойная работа. В первом он был совершенно прав, и если бы мой хозяин всегда был на территории, я не думаю, что я был бы перегружен, но там был бригадир, который всегда всех торопил и подгонял, и часто, когда у меня была вполне полная груз, он прикажет взять на себя что-нибудь еще. Мой возчик, которого звали Джейкс, часто говорил, что это больше, чем мне следует взять, но другой всегда отклонял его мнение. «Было бесполезно идти дважды, хотя можно было один раз, и он решил продолжить дело».