Анна Сьюэлл


Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

“ I wish to goodness they would , ” said the butcher ; “ ’ twould save me a wonderful deal of harass , and I could suit my customers much better if I knew beforehand — But there ! what ’ s the use of talking — who ever thinks of a butcher ’ s convenience or a butcher ’ s horse ! Now , then , take him in and look to him well ; mind , he does not go out again to - day , and if anything else is wanted you must carry it yourself in the basket . ” With that he went in , and the horse was led away .

«Я бы хотел, чтобы они это сделали», — сказал мясник; «Это избавило бы меня от многих беспокойств, и я мог бы гораздо лучше удовлетворить своих клиентов, если бы знал заранее… Но вот! что толку говорить — кто когда-нибудь думает об удобстве мясника или о лошади мясника! Итак, возьмите его к себе и присмотрите за ним хорошенько; Имейте в виду, он сегодня больше не выйдет, и если вам понадобится что-нибудь еще, вы должны нести это сами в корзине. С этими словами он вошел, и лошадь увели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому