Of course , it is not always so bad as that , but you know it often is , and I say ’ tis a mockery to tell a man that he must not overwork his horse , for when a beast is downright tired there ’ s nothing but the whip that will keep his legs a - going ; you can ’ t help yourself — you must put your wife and children before the horse ; the masters must look to that , we can ’ t . I don ’ t ill - use my horse for the sake of it ; none of you can say I do . There ’ s wrong lays somewhere — never a day ’ s rest , never a quiet hour with the wife and children . I often feel like an old man , though I ’ m only forty - five . You know how quick some of the gentry are to suspect us of cheating and overcharging ; why , they stand with their purses in their hands counting it over to a penny and looking at us as if we were pickpockets . I wish some of ’ em had got to sit on my box sixteen hours a day and get a living out of it and eighteen shillings beside , and that in all weathers ; they would not be so uncommon particular never to give us a sixpence over or to cram all the luggage inside . Of course , some of ’ em tip us pretty handsome now and then , or else we could not live ; but you can ’ t depend upon that . ”
Конечно, это не всегда так плохо, но вы знаете, что часто бывает, и я говорю, что это издевательство говорить человеку, что ему нельзя переутомлять лошадь, потому что, когда животное совсем устало, нет ничего, кроме кнута. это поможет ему двигаться вперед; ты не можешь помочь себе — ты должен поставить жену и детей впереди лошади; хозяева должны об этом позаботиться, мы не можем. Я не злоупотребляю своей лошадью ради этого; никто из вас не может сказать, что я знаю. Где-то что-то не так — ни дня отдыха, ни часа тишины с женой и детьми. Я часто чувствую себя стариком, хотя мне всего сорок пять. Вы знаете, как быстро некоторые дворяне заподозрят нас в мошенничестве и завышении цен; да ведь они стоят с кошельками в руках, пересчитывают до копейки и смотрят на нас, как на карманников. Мне хотелось бы, чтобы кому-нибудь из них приходилось сидеть на моем ложе по шестнадцать часов в день и зарабатывать на жизнь этим плюс восемнадцатью шиллингами, и то в любую погоду; они не были бы такими уж необычными, если бы никогда не давали нам ни шестипенсовика сверх того и не запихивали весь багаж внутрь. Конечно, некоторые из них время от времени дают нам довольно хорошие чаевые, иначе мы бы не смогли жить; но вы не можете на это положиться. »