“ It pinches all round , for that matter , ” said Polly , “ for it ’ s only half Sunday without you , but you know we should do to other people as we should like they should do to us ; and I know very well what I should like if my mother was dying ; and Jerry , dear , I am sure it won ’ t break the Sabbath ; for if pulling a poor beast or donkey out of a pit would not spoil it , I am quite sure taking poor Dinah would not do it . ”
— Если уж на то пошло, то все вокруг щиплет, — сказала Полли, — ведь без тебя прошла только половина воскресенья, но ты знаешь, что мы должны поступать с другими людьми так, как нам хотелось бы, чтобы они поступали с нами; и я очень хорошо знаю, чего бы мне хотелось, если бы моя мать умирала; и Джерри, дорогой, я уверен, что это не нарушит субботу; ибо если вытаскивание бедного животного или осла из ямы не испортит ситуацию, то я совершенно уверен, что взятие бедной Дины не поможет».