Анна Сьюэлл


Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

Then these cockneys , instead of starting at an easy pace , as a gentleman would do , generally set off at full speed from the very stable - yard ; and when they want to stop , they first whip us , and then pull up so suddenly that we are nearly thrown on our haunches , and our mouths jagged with the bit — they call that pulling up with a dash ; and when they turn a corner they do it as sharply as if there were no right side or wrong side of the road .

Тогда эти кокни, вместо того чтобы тронуться с места легким шагом, как это сделал бы джентльмен, обыкновенно пустились во весь опор с самого конюшенного двора; а когда хотят остановиться, то нас сначала хлещут, а потом так резко подтягивают, что мы чуть не падаем на корточки, а рот у нас зазубрен удилом, - это они называют подтягиванием с рывком; и когда они поворачивают за угол, они делают это так резко, как будто не существует ни правой, ни неправильной стороны дороги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому