Анна Сьюэлл


Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

In the afternoon we were harnessed and put in the carriage , and as the stable clock struck three we were led round to the front of the house . It was all very grand , and three or four times as large as the old house at Birtwick , but not half so pleasant , if a horse may have an opinion . Two footmen were standing ready , dressed in drab livery , with scarlet breeches and white stockings . Presently we heard the rustling sound of silk as my lady came down the flight of stone steps .

Днем нас запрягли и посадили в карету, а когда часы на конюшне пробили три, нас повели к передней части дома. Все это было очень величественно и в три-четыре раза больше старого дома в Биртвике, но и вполовину не так приятно, если лошадь имеет мнение. Наготове стояли два лакея, одетые в серую ливрею, в алые штаны и белые чулки. Вскоре мы услышали шелест шелка, когда миледи спускалась по каменным ступеням.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому