Анна Сьюэлл


Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

The black one is the most perfect temper I ever knew ; I suppose he has never known a hard word or a blow since he was foaled , and all his pleasure seems to be to do what you wish ; but the chestnut , I fancy , must have had bad treatment ; we heard as much from the dealer . She came to us snappish and suspicious , but when she found what sort of place ours was , it all went off by degrees ; for three years I have never seen the smallest sign of temper , and if she is well treated there is not a better , more willing animal than she is . But she is naturally a more irritable constitution than the black horse ; flies tease her more ; anything wrong in the harness frets her more ; and if she were ill - used or unfairly treated she would not be unlikely to give tit for tat . You know that many high - mettled horses will do so . ”

Черный — самый совершенный нрав, который я когда-либо знал; Полагаю, он ни разу не знал ни грубого слова, ни удара с тех пор, как был жеребен, и, кажется, все его удовольствие состоит в том, чтобы делать то, что ты хочешь; но с каштаном, я думаю, обращались плохо; мы слышали то же самое от дилера. Она пришла к нам сварливая и подозрительная, но когда она узнала, что это за место у нас, все пошло понемногу; за три года я ни разу не заметил ни малейшего признака вспыльчивости, и если с ней хорошо обращаться, то нет лучшего и более охотного животного, чем она. Но она, естественно, более раздражительная конституция, чем вороная лошадь; мухи еще больше ее дразнят; что-нибудь неправильное в ремнях беспокоит ее еще больше; и если бы с ней плохо обращались или несправедливо обращались, она, скорее всего, заплатила бы «око за око». Вы знаете, что многие отважные лошади поступают так. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому