I was now very ill ; a strong inflammation had attacked my lungs , and I could not draw my breath without pain . John nursed me night and day ; he would get up two or three times in the night to come to me . My master , too , often came to see me . “ My poor Beauty , ” he said one day , “ my good horse , you saved your mistress ’ life , Beauty ; yes , you saved her life . ” I was very glad to hear that , for it seems the doctor had said if we had been a little longer it would have been too late . John told my master he never saw a horse go so fast in his life . It seemed as if the horse knew what was the matter . Of course I did , though John thought not ; at least I knew as much as this — that John and I must go at the top of our speed , and that it was for the sake of the mistress .
Я был теперь очень болен; сильное воспаление поразило мои легкие, и я не мог дышать без боли. Джон нянчил меня день и ночь; он вставал два или три раза за ночь, чтобы прийти ко мне. Мой хозяин тоже часто приходил ко мне. «Моя бедная Красавица, — сказал он однажды, — моя добрая лошадь, ты спасла жизнь своей хозяйке, Красавица; да, ты спас ей жизнь». Я был очень рад это услышать, потому что, кажется, доктор сказал, что если бы мы задержались еще немного, было бы слишком поздно. Джон сказал моему хозяину, что никогда в жизни не видел, чтобы лошадь бежала так быстро. Казалось, лошадь знала, в чем дело. Конечно, я так и сделал, хотя Джон так не думал; по крайней мере, я знал примерно следующее: мы с Джоном должны идти изо всех сил и что это делается ради хозяйки.