Анна Сьюэлл


Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

The master stood all this time grave and attentive , but as John finished his speech a broad smile spread over his face , and looking kindly across at James , who all this time had stood still at the door , he said , “ James , my lad , set down the oats and come here ; I am very glad to find that John ’ s opinion of your character agrees so exactly with my own . John is a cautious man , ” he said , with a droll smile , “ and it is not always easy to get his opinion about people , so I thought if I beat the bush on this side the birds would fly out , and I should learn what I wanted to know quickly ; so now we will come to business . I have a letter from my brother - in - law , Sir Clifford Williams , of Clifford Hall . He wants me to find him a trustworthy young groom , about twenty or twenty - one , who knows his business . His old coachman , who has lived with him thirty years , is getting feeble , and he wants a man to work with him and get into his ways , who would be able , when the old man was pensioned off , to step into his place . He would have eighteen shillings a week at first , a stable suit , a driving suit , a bedroom over the coachhouse , and a boy under him . Sir Clifford is a good master , and if you could get the place it would be a good start for you . I don ’ t want to part with you , and if you left us I know John would lose his right hand . ”

Мастер все это время стоял серьезный и внимательный, но когда Джон закончил свою речь, широкая улыбка расплылась по его лицу, и, доброжелательно взглянув на Джеймса, который все это время стоял неподвижно у двери, он сказал: «Джеймс, мой мальчик. , поставь овес и иди сюда; Я очень рад обнаружить, что мнение Джона о вашем характере так точно совпадает с моим собственным. Джон — осторожный человек, — сказал он с забавной улыбкой, — и не всегда легко узнать его мнение о людях, поэтому я подумал, что если я обгоню куст на этой стороне, то вылетят птицы, и мне следует научиться что я хотел узнать быстро; так что теперь мы перейдем к делу. У меня есть письмо от моего зятя, сэра Клиффорда Уильямса из Клиффорд-Холла. Он хочет, чтобы я нашел ему благонадежного молодого жениха лет двадцати-двадцати одного, знающего свое дело. Его старый кучер, проживший с ним тридцать лет, слабеет, и ему нужен человек, который работал бы с ним и вошел в его жизнь, который смог бы, когда старик выйдет на пенсию, занять его место. Сначала у него будет восемнадцать шиллингов в неделю, костюм для конюшни, костюм для вождения, спальня над каретным сараем и мальчик под ним. Сэр Клиффорд — хороший хозяин, и если бы вы смогли получить это место, это было бы для вас хорошим началом. Я не хочу с тобой расставаться, и если бы ты ушел от нас, я знаю, что Джон потерял бы правую руку».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому