The longer I lived at Birtwick the more proud and happy I felt at having such a place . Our master and mistress were respected and beloved by all who knew them ; they were good and kind to everybody and everything ; not only men and women , but horses and donkeys , dogs and cats , cattle and birds ; there was no oppressed or ill - used creature that had not a friend in them , and their servants took the same tone . If any of the village children were known to treat any creature cruelly they soon heard about it from the Hall .
Чем дольше я жил в Биртвике, тем больше гордился и радовался тому, что у меня есть такое место. Наших господина и госпожу уважали и любили все, кто их знал; они были хорошими и добрыми ко всем и всему; не только мужчины и женщины, но лошади и ослы, собаки и кошки, крупный рогатый скот и птицы; не было ни одного угнетенного или обиженного существа, в котором не было бы друга, и их слуги придерживались того же тона. Если было известно, что кто-то из деревенских детей жестоко обращался с каким-либо существом, они вскоре узнавали об этом из Холла.