Анна Сьюэлл


Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

He stood by , patting and stroking me while I was eating , and seeing the clots of blood on my side he seemed very vexed . ’ Poor lassie ! it was a bad business , a bad business ; ’ then he quietly took the rein and led me to the stable ; just at the door stood Samson . I laid my ears back and snapped at him . ’ Stand back , ’ said the master , ’ and keep out of her way ; you ’ ve done a bad day ’ s work for this filly . ’ He growled out something about a vicious brute . ’ Hark ye , ’ said the father , ’ a bad - tempered man will never make a good - tempered horse . You ’ ve not learned your trade yet , Samson . ’ Then he led me into my box , took off the saddle and bridle with his own hands , and tied me up ; then he called for a pail of warm water and a sponge , took off his coat , and while the stable - man held the pail , he sponged my sides a good while , so tenderly that I was sure he knew how sore and bruised they were . ’ Whoa ! my pretty one , ’ he said , ’ stand still , stand still . ’ His very voice did me good , and the bathing was very comfortable . The skin was so broken at the corners of my mouth that I could not eat the hay , the stalks hurt me . He looked closely at it , shook his head , and told the man to fetch a good bran mash and put some meal into it . How good that mash was ! and so soft and healing to my mouth . He stood by all the time I was eating , stroking me and talking to the man . ’ If a high - mettled creature like this , ’ said he , ’ can ’ t be broken by fair means , she will never be good for anything

Он стоял рядом, похлопывал и гладил меня, пока я ел, и, видя сгустки крови на моем боку, казался очень раздосадованным. «Бедная девочка! это был плохой бизнес, плохой бизнес; потом он тихо взял поводья и повел меня в конюшню; прямо у двери стоял Самсон. Я прижал уши и огрызнулся на него. «Отойди, — сказал хозяин, — и не мешай ей; ты плохо поработал для этой кобылки. — Он прорычал что-то о злобном звере. «Слушайте, — сказал отец, — из человека с плохим характером никогда не выйдет доброй лошади. Ты еще не освоил свое ремесло, Самсон. Тогда он ввел меня в мою будку, собственноручно снял седло и уздечку и связал меня; затем он потребовал ведро с теплой водой и губку, снял пальто и, пока конюх держал ведро, он довольно долго протирал мне бока, так нежно, что я был уверен, что он знал, насколько они болезненны и синяки. . 'Эй! моя красавица, - сказал он, - стой, стой. «Сам его голос пошел мне на пользу, и купание было очень приятным. Кожа в уголках рта была настолько разбита, что я не мог есть сено, стебли болели. Он внимательно посмотрел на него, покачал головой и велел мужчине принести хорошее пюре из отрубей и добавить в него немного еды. Как хороша была эта мешанка! и такой мягкий и целебный для моего рта. Он стоял рядом все время, пока я ела, гладил меня и разговаривал с мужчиной. «Если такое вспыльчивое существо, — сказал он, — нельзя сломить честными средствами, оно никогда ни на что не годится.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому