Анна Сьюэлл

Отрывок из произведения:
Чёрный красавец / The black handsome man A2

At this time I used to stand in the stable and my coat was brushed every day till it shone like a rook ’ s wing . It was early in May , when there came a man from Squire Gordon ’ s , who took me away to the hall . My master said , “ Good - by , Darkie ; be a good horse , and always do your best . ” I could not say “ good - by ” , so I put my nose into his hand ; he patted me kindly , and I left my first home . As I lived some years with Squire Gordon , I may as well tell something about the place .

В это время я стоял в конюшне, и мое пальто каждый день чистили, пока оно не блестело, как грачье крыло. Было начало мая, когда пришел человек из сквайра Гордона и отвел меня в холл. Мой хозяин сказал: «Прощай, Дарки; будь хорошей лошадью и всегда старайся изо всех сил». Я не мог сказать «до свидания», поэтому уткнулся носом в его руку; он ласково похлопал меня, и я покинул свой первый дом. Поскольку я несколько лет прожил у сквайра Гордона, я могу рассказать кое-что об этом месте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому