A week later Dorian Gray was sitting in the conservatory at Selby Royal talking to the pretty Duchess of Monmouth , who with her husband , a jaded-looking man of sixty , was amongst his guests . It was tea-time , and the mellow light of the huge lace-covered lamp that stood on the table lit up the delicate china and hammered silver of the service at which the Duchess was presiding . Her white hands were moving daintily among the cups , and her full red lips were smiling at something that Dorian had whispered to her . Lord Henry was lying back in a silk-draped wicker chair looking at them . On a peach-coloured divan sat Lady Narborough pretending to listen to the Duke 's description of the last Brazilian beetle that he had added to his collection . Three young men in elaborate smoking-suits were handing tea-cakes to some of the women . The house-party consisted of twelve people , and there were more expected to arrive on the next day .
Неделю спустя Дориан Грей сидел в оранжерее в Селби-Ройял и разговаривал с хорошенькой герцогиней Монмут, которая вместе со своим мужем, измученным мужчиной лет шестидесяти, была среди его гостей. Было время чаепития, и мягкий свет огромной, покрытой кружевами лампы, стоявшей на столе, освещал изящный фарфор и чеканное серебро сервиза, за которым председательствовала герцогиня. Ее белые руки изящно двигались среди чашек, а полные красные губы улыбались чему-то, что Дориан прошептал ей. Лорд Генри откинулся на спинку плетеного кресла, обитого шелком, и смотрел на них. На диване персикового цвета сидела леди Нарборо, делая вид, что слушает описание герцогом последнего бразильского жука, которого он добавил в свою коллекцию. Трое молодых людей в изысканных смокингах раздавали женщинам пирожные с чаем. Вечеринка состояла из двенадцати человек, и ожидалось, что на следующий день прибудут еще.