Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

Dim and wavering as was the wind-blown light , yet it served to show him the hideous error , as it seemed , into which he had fallen , for the face of the man he had sought to kill had all the bloom of boyhood , all the unstained purity of youth . He seemed little more than a lad of twenty summers , hardly older , if older indeed at all , than his sister had been when they had parted so many years ago . It was obvious that this was not the man who had destroyed her life .

Тусклый и колеблющийся, как и дувший от ветра свет, он, тем не менее, показывал ему, в какое ужасное заблуждение он впал, ибо лицо человека, которого он хотел убить, имело весь цвет отрочества, всю незапятнанную чистоту юности. Он казался не старше двадцати лет, едва ли старше, если вообще старше, чем была его сестра, когда они расстались много лет назад. Было очевидно, что это не тот человек, который разрушил ее жизнь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому