Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

The men laughed , and Mr. Chapman got up solemnly from the foot of the table and came up to the top . Dorian Gray changed his seat , and went and sat by Lord Henry . Mr. Chapman began to talk in a loud voice about the situation in the House of Commons . He guffawed at his adversaries . The word doctrinaire -- word full of terror to the British mind -- reappeared from time to time between his explosions . An alliterative prefix served as an ornament of oratory . He hoisted the Union Jack on the pinnacles of Thought . The inherited stupidity of the race -- sound English common sense he jovially termed it -- was shown to be the proper bulwark for Society .

Мужчины засмеялись, а мистер Чэпмен торжественно поднялся из-за стола и подошел к столу. Дориан Грей пересел на другое место и сел рядом с лордом Генри. Мистер Чэпмен громко заговорил о ситуации в Палате общин. Он хохотал над своими противниками. Слово "доктринер" — слово, полное ужаса для британского ума, — время от времени появлялось между его взрывами. Аллитеративная приставка служила украшением ораторского искусства. Он поднял "Юнион Джек" на вершину Мысли. Унаследованная глупость расы — здравый английский здравый смысл, как он весело называл это, — была продемонстрирована как надлежащий оплот для Общества.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому