Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

Gradually the events of the preceding night crept with silent blood-stained feet into his brain , and reconstructed themselves there with terrible distinctness . He winced at the memory of all that he had suffered , and for a moment the same curious feeling of loathing for Basil Hallward that had made him kill him as he sat in the chair , came back to him , and he grew cold with passion . The dead man was still sitting there , too , and in the sunlight now . How horrible that was ! Such hideous things were for the darkness , not for the day .

Постепенно события предыдущей ночи бесшумными окровавленными ногами прокрались в его мозг и восстановились там с ужасающей отчетливостью. Он поморщился при воспоминании обо всем, что ему пришлось пережить, и на мгновение то же странное чувство отвращения к Бэзилу Холлуорду, которое заставило его убить его, когда он сидел в кресле, вернулось к нему, и он похолодел от страсти. Мертвец тоже все еще сидел там, и теперь на солнце. Как это было ужасно! Такие отвратительные вещи были для темноты, а не для дня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому