Оскар Уайльд


Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

The wind had blown the fog away , and the sky was like a monstrous peacock 's tail , starred with myriads of golden eyes . He looked down , and saw the policeman going his rounds and flashing the long beam of his lantern on the doors of the silent houses . The crimson spot of a prowling hansom gleamed at the corner , and then vanished . A woman in a fluttering shawl was creeping slowly by the railings , staggering as she went . Now and then she stopped , and peered back . Once , she began to sing in a hoarse voice . The policeman strolled over and said something to her . She stumbled away , laughing . A bitter blast swept across the Square . The gas-lamps flickered , and became blue , and the leafless trees shook their black iron branches to and fro . He shivered , and went back , closing the window behind him .

Ветер развеял туман, и небо было похоже на чудовищный павлиний хвост, усеянный мириадами золотых глаз. Он посмотрел вниз и увидел полицейского, совершающего обход и освещающего длинным лучом фонаря двери безмолвных домов. Багровое пятно крадущегося извозчика мелькнуло на углу и исчезло. Женщина в развевающейся шали медленно ползла по перилам, пошатываясь на ходу. Время от времени она останавливалась и оглядывалась. Однажды она начала петь хриплым голосом. Полицейский подошел к ней и что-то сказал. Она отшатнулась, смеясь. Резкий взрыв прокатился по площади. Газовые лампы замерцали и стали синими, а лишенные листьев деревья качали своими черными железными ветвями взад и вперед. Он вздрогнул и вернулся, закрыв за собой окно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому