His eye fell on the yellow book that Lord Henry had sent him . What was it , he wondered . He went towards the little pearl-coloured octagonal stand , that had always looked to him like the work of some strange Egyptian bees that wrought in silver , and taking up the volume , flung himself into an arm-chair , and began to turn over the leaves . After a few minutes he became absorbed . It was the strangest book that he had ever read . It seemed to him that in exquisite raiment , and to the delicate sound of flutes , the sins of the world were passing in dumb show before him . Things that he had dimly dreamed of were suddenly made real to him . Things of which he had never dreamed were gradually revealed .
Его взгляд упал на желтую книгу, которую прислал ему лорд Генри. Что это было, подумал он. Он подошел к маленькой восьмиугольной подставке жемчужного цвета, которая всегда казалась ему работой каких-то странных египетских пчел, которые ковали в серебре, и, взяв том, бросился в кресло и начал перелистывать страницы. Через несколько минут он погрузился в размышления. Это была самая странная книга, которую он когда-либо читал. Ему казалось, что в изысканных одеждах и под нежный звук флейт грехи мира проходят перед ним немым зрелищем. То, о чем он смутно мечтал, внезапно стало для него реальностью. Постепенно открылись вещи, о которых он никогда не мечтал.