How late it was ! He sat up , and , having sipped some tea , turned over his letters . One of them was from Lord Henry , and had been brought by hand that morning . He hesitated for a moment , and then put it aside . The others he opened listlessly . They contained the usual collection of cards , invitations to dinner , tickets for private views , programmes of charity concerts , and the like , that are showered on fashionable young men every morning during the season . There was a rather heavy bill , for a chased silver Louis-Quinze toilet-set , that he had not yet had the courage to send on to his guardians , who were extremely old-fashioned people and did not realise that we live in an age when unnecessary things are our only necessities ; and there were several very courteously worded communiations from Jermyn Street money-lenders offering to advance any sum of money at a moment 's notice and at the most reasonable rates of interest .
Как же было поздно! Он сел и, отхлебнув чаю, перелистал письма. Одно из них было от лорда Генри, и его принесли сегодня утром. Он поколебался мгновение, а затем отложил его в сторону. Остальные он вяло открыл. В них содержалась обычная коллекция открыток, приглашений на ужин, билетов на частные просмотры, программ благотворительных концертов и тому подобного, которыми каждое утро в течение сезона осыпают модных молодых людей. Был довольно крупный счет за чеканный серебряный туалетный набор в луидорах, который он еще не осмелился отправить своим опекунам, которые были чрезвычайно старомодными людьми и не понимали, что мы живем в эпоху, когда ненужные вещи являются нашей единственной необходимостью; и было несколько очень вежливо составленных сообщений от ростовщиков с Джермин-стрит, предлагающих аванс любой суммы денег в любой момент и по самым разумным ставкам процента.