It was long past noon when he awoke . His valet had crept several times on tiptoe into the room to see if he was stirring , and had wondered what made his young master sleep so late . Finally his bell sounded , and Victor came softly in with a cup of tea , and a pile of letters , on a small tray of old Sèvres china , and drew back the olive-satin curtains , with their shimmering blue lining , that hung in front of the three tall windows .
Было уже далеко за полдень, когда он проснулся. Его камердинер несколько раз прокрадывался на цыпочках в комнату, чтобы посмотреть, не шевелится ли он, и задавался вопросом, что заставило его молодого хозяина спать так поздно. Наконец прозвенел звонок, и Виктор тихо вошел с чашкой чая и стопкой писем на маленьком подносе из старинного севрского фарфора и отдернул оливковые атласные шторы с мерцающей голубой подкладкой, которые висели перед тремя высокими окнами.