Оскар Уайльд


Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

As the dawn was just breaking he found himself close to Covent Garden . The darkness lifted , and , flushed with faint fires , the sky hollowed itself into a perfect pearl . Huge carts filled with nodding lilies rumbled slowly down the polished empty street . The air was heavy with the perfume of the flowers , and their beauty seemed to bring him an anodyne for his pain . He followed into the market , and watched the men unloading their waggons . A white-smocked carter offered him some cherries . He thanked him , and wondered why he refused to accept any money for them , and began to eat them listlessly . They had been plucked at midnight , and the coldness of the moon had entered into them . A long line of boys carrying crates of striped tulips , and of yellow and red roses , defiled in front of him , threading their way through the huge jade-green piles of vegetables . Under the portico , with its grey sun-bleached pillars , loitered a troop of draggled bareheaded girls , waiting for the auction to be over . Others crowded round the swinging doors of the coffee-house in the Piazza . The heavy cart-horses slipped and stamped upon the rough stones , shaking their bells and trappings . Some of the drivers were lying asleep on a pile of sacks . Iris-necked , and pink-footed , the pigeons ran about picking up seeds .

Когда рассвело, он оказался недалеко от Ковент-Гардена. Темнота рассеялась, и, вспыхнув слабыми огнями, небо превратилось в идеальную жемчужину. Огромные телеги, наполненные кивающими лилиями, медленно катились по полированной пустой улице. Воздух был насыщен ароматом цветов, и их красота, казалось, приносила ему успокоительное от боли. Он последовал за ними на рынок и наблюдал, как мужчины разгружают свои фургоны. Возчик в белом халате предложил ему вишен. Он поблагодарил его и удивился, почему тот отказался принять за них деньги, и начал вяло их есть. Их сорвали в полночь, и холод луны проник в них. Длинная вереница мальчишек, несущих ящики с полосатыми тюльпанами, желтыми и красными розами, дефилировала перед ним, пробираясь сквозь огромные нефритово-зеленые груды овощей. Под портиком, с его серыми, выгоревшими на солнце колоннами, слонялась толпа девушек с непокрытыми головами, ожидая окончания аукциона. Другие столпились у вращающихся дверей кофейни на площади. Тяжелые телеги скользили и топали по грубым камням, тряся колокольчиками и сбруей. Некоторые из водителей спали на груде мешков. Голуби с ирисовыми шеями и розовыми лапками носились вокруг, собирая семена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому